Maggie Romani Miranda/ Igor Arréstegui de la Fuente
PAIDEIA XXI
124
los pioneros en incluir herramien-
tas informáticas y tecnológicas en
el campo de la enseñanza-aprendi-
zaje de lenguas extranjeras. Reali-
zaron CD-ROMs de comprensión es-
crita en lenguas romances, y uno
específicamente para el francés oral.
Años más tarde, apareció Galanet:
una plataforma virtual para la
intercomprensión de lenguas ro-
mances. Gracias a los beneficios de
Internet, por medio de este método
los usuarios pueden comunicarse
desde cualquier parte del mundo y
cada uno escribe en su lengua ma-
terna o en la lengua romance que
desee. Consta de foros, chat, docu-
mentos electrónicos y otras noveda-
des tecnológicas. Al final de cada
sesión, que dura alrededor de tres
meses, se publica en Internet un
dossier de prensa con los temas dis-
cutidos por los propios usuarios.
A partir de la plataforma anterior,
se decidió crear una nueva, llama-
da Galapro. Sin embargo, está últi-
ma tiene diferentes propósitos, pues
está dirigida a formadores en el cam-
po de la intercomprensión, o a quie-
nes desean convertirse en futuros
formadores. Galapro permite a los
ulteriores formadores capacitarse e
interactuar con otros de distintos
países y culturas de forma virtual.
Esto implica un aporte significativo
desde la propia cultura.
Por último, es importante men-
cionar un método europeo que fue
pensado para niños y adolescentes:
Itinerarios Romances. Esta inicia-
tiva fue del Dr. Manuel Tost (Profe-
sor Emérito de la Universidad de
Barcelona), con apoyo de la Unión
Latina. También se priorizó el uso
de Internet y los diversos aportes
multimedia. Se trabajó con el espa-
ñol, el francés, el italiano, el portu-
gués, el catalán y el rumano. Es un
método muy lúdico e interactivo
(plantea etapas a través de distin-
tas actividades virtuales que el
usuario debe realizar para llegar al
final del proceso de aprendizaje) y,
por eso, es atractivo para un público
más joven. Itinerarios Romances,
nos brinda nuevas perspectivas gra-
cias al uso en su metodología de do-
cumentos orales (tradición oral),
planteando la posibilidad de trabajar
la competencia oral en la Inter-
comprensión, la cual no ha sido es-
tudiada hasta el momento.
b. Métodos latinoamericanos
En Chile, los profesores Gilda
Tassara, Patricio Moreno y Geno-
veva Varela, se encargaron de rea-
lizar un método de intercomprensión
para el contexto chileno y latino-
americano. De esta manera, publi-
caron en el año 2007 el Manual
Interlat, con un CD incluido. Se cen-
traron en tres lenguas romances:
portugués, español y francés. La ca-
racterística fundamental de este
método es que estudia cada lengua
por separado, no sólo por medio de
lecturas sino también con ejercicios
gramaticales (morfología y sintaxis).
Al final del libro, están traducidos
todos los textos, lo que sirve como
consulta para los alumnos. InterLat